No se encontró una traducción exacta para ضرب إلى

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe ضرب إلى

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ein harter Schlag für den Export-Sektor
    ضربة قوية إلى قطاع التصدير
  • In der Türkei zeigt sich, dass die Finanzkrise auch diejenigen erwischt, die eigentlich keine großen Fehler gemacht haben. 2001 nämlich hatten die Türken bereits ihre eigene Bankenkrise, der Finanzkollaps drohte. Doch der Internationale Währungsfonds bewahrte das Land mit einem insgesamt 40 Milliarden Dollar-Kredit vor dem Staatsbankrott.
    أظهر النموذج التركي أن الأزمة المالية تصيب أيضاً أولئك الذين لم يرتكبوا في الواقع أخطاءً كبيرة، إذ إن تركيا عاشت في عام 2001 أزمتها المالية التي ضربت مصارفها ضربة كادت تؤدي بها إلى الانهيار. غير أن ما حفظ البلاد من الإفلاس المالي هو القرض الذي منحه البنك الدولي لتركيا والذي بلغت قيمته الإجمالية أربعين مليار دولار.
  • Die Behörden in Jordanien waren jedoch sehr viel weniger an der Redefreiheit interessiert oder daran, zu überprüfen, inwieweit die Anschuldigungen des Anrufers berechtigt sein könnten: Stattdessen wird auf Bürger wie Medien eingeschlagen:
    غير أنَّ السلطات الأردنية لم تكن معنية كثيرًا بحرية التعبير عن الرأي أو بالتحقّق من مدى صحة التهم التي وجهها المستمع الذي اتصل بالإذاعة؛ فبدلاً عن ذلك يتم توجيه ضربات إلى المواطنين ووسائل الإعلام.
  • Nicht nur die Zerstörung dieser Anlagen, auch die gezielten Schläge gegen die Infrastruktur im gesamten Südlibanon sorgten dafür, dass sich noch über Wochen aus den brennenden Tanks die schwarze Masse ins Meer ergoss.
    لم تؤد فقط الصواريخ التي أصابت محطة توليد الطاقة إلى استمرار تسرُّب الوقود طيلة أسابيع من الصهاريج المشتعلة إلى البحر، وانما أيضًا الضربات التي وجّهت إلى البنى التحتية في كلّ أنحاء جنوب لبنان.
  • Sollte es Militärschläge gegen die iranischen Nuklearanlagen einleiten, würde sich die Hizbullah vermutlich in die Auseinandersetzung einschalten, und Israel müsste sich dann gleichzeitig mit ihr auseinandersetzen.
    وإذا وجهت إسرائيل ضربات عسكرية إلى المنشآت النووية الإيرانية، فمن المرجح أن ينضم حزب الله إلى المعمعة، وهذا يعني اضطرار إسرائيل إلى الاشتباك مع حزب الله في الوقت عينه.
  • bittet den Sonderberichterstatter außerdem, sich auch weiterhin mit den Fragen im Zusammenhang mit der Folter von Kindern und den Bedingungen, die diese Art von Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe begünstigen, zu befassen und geeignete Empfehlungen zur Verhütung dieser Art von Folter abzugeben;
    تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بتعذيب الأطفال والظروف المؤدية إلى هذا الضرب من ضروب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى تقديم توصيات مناسبة للوقاية من هذا الضرب من ضروب التعذيب؛
  • Die Feindseligkeiten versetzten nicht nur den vielversprechenden Aussichten auf die Wiederherstellung des Friedens in dem Land einen schweren Schlag, sie führten auch zu einer humanitären Katastrophe und bedrohten die Stabilität der gesamten westafrikanischen Subregion.
    وبالإضافة إلى توجيه ضربة قاسية إلى الاحتمالات الواعدة باستعادة السلم في البلاد، فقد أدت الأعمال القتالية إلى كارثة إنسانية وهددت استقرار مجمل المنطقة الفرعية في غرب أفريقيا.
  • Als Hitlers Wehrmacht zum Schlag gen Westen ausholte,unterstützte die Ud SSR Deutschland entsprechend in seinem Krieggegen Polen, Frankreich, Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Dänemark, Norwegen und Großbritannien.
    حين بدأ جيشهتلر في توجيه الضربات إلى الغرب، بادر الاتحادالسوفييتي، كما كان ينبغي عليه، إلى مساندة ألمانيا في حربها ضدبولندا، وفرنسا، وبلجيكا، وهولندا، ولكسمبورج، والدنمرك، والنرويج،والمملكة المتحدة.
  • In Großbritannien scheint eine immer noch starke Verärgerung wegen der Täuschungen, die zu einer Teilnahme des Landes am Irak- Krieg geführt hatte, der Hauptgrund dafür zu sein,dass das Parlament sich weigert, seine Zustimmung zu einem Schlaggegen Syrien zu geben.
    وفي بريطانيا يبدو أن استمرار الاستياء الشديد إزاء التضليلوالخداع الذي دفع البلاد إلى التورط في حرب العراق هو السبب الرئيسيوراء رفض البرلمان دعم توجيه ضربة إلى سوريا.
  • Luftschläge würden die Lage nur weiter verschlimmern, indemsie die Legitimität der FSA vor Ort untergraben und denislamistischen Kräften helfen würden.
    ولن تفضي الضربات الجوية الآن إلا إلى تفاقم الأوضاع سوءاًبتقويض الشرعية الشعبية للجيش السوري الحر ومساعدة القوىالإسلامية.